《鴿子之歌Cucurrucucu Paloma》,我還在等你
【歌曲介紹】
1997 年王家衛的電影《春光乍泄》以《鴿子之歌Cucurrucucu Paloma》作為片頭開場,淒美的旋律至今仍讓看過電影的人難以忘懷,也讓這位有“巴西Bob Dylan”之稱的詩人歌手Caetano Veloso聲名大噪。每每聽到這首歌,都禁不住想起影片末尾黎耀輝面對伊瓜蘇瀑布時的情景,他說:“我終於來到瀑布,突然想起何寶榮,我覺得好難過,我始終覺得站在這裡的應該是兩個人。”
【中西歌詞】
Dicen que por las noches
他們說每當夜晚降臨
No más se le iba en puro llorar
他總是哭著走了
Dicen que no comía
他們說他什麼都不吃
No más se le iba en puro tomar
總是醉著離去
Juran que el mismo cielo
當聽到他的哭泣聲
Se extremecía al oír su llanto
連天空都為之撼動
Como sufría por ella
他承受著痛苦
Que hasta en su muerte la fue llamando
直到他生命最後一刻,都呼喊著那個女孩的名字
Ay, ay, ay, ay, ay... cantaba
哎呀呀呀呀......唱著歌啊
Ay, ay, ay, ay, ay... gemía
哎呀呀呀呀.....嗚咽著啊
Ay, ay, ay, ay, ay... cantaba
哎呀呀呀呀......唱著歌啊
De pasión mortal... moría
逝去的熱情.....已死了啊
Que una paloma triste
一隻傷心的鴿子
Muy de mañana le va a cantar
一大早起來歌唱
A la casita sola
到一座寂寞的小屋
Con sus puertitas de par en par
敞開的一扇扇小門前
Juran que esa paloma
他們相信這只鴿子
No es otra cosa más que su alma
是他的靈魂
Que todavía la espera
仍然期待著
A que regrese la desdichada
那個可憐女孩的歸來
Cucurrucucu... paloma
咕咕嚕咕咕......鴿子啊
Cucurrucucu... no llores
咕咕嚕咕咕......別哭啊
Las piedras jamás, paloma
鴿子啊,石頭永遠
Que van a saber de amores
不懂得愛情