【Celia Cruz翻唱的西語版本】
【歌手介紹】
Celia Cruz是一位元在拉丁地區令人肅然起敬的國寶級天后,她是當今年輕一代的拉丁歌手最崇拜、敬仰的音樂前輩。她將其一生奉獻給了Salsa樂的推廣,早在50年代就開始為拉丁音樂打拼,將豐富迷人的祖國音樂寶藏介紹給世人。 來自古巴,縱橫樂壇半個世紀的Celia Cruz,50年代參加家鄉之聲歌唱比賽,一鳴驚人的表現,使她被唱片公司選上而後成為 La Sonora Matancera 團體成員,從此展現她魅力十足的沙啞嗓音。60年代這個古巴家喻戶曉的超級名團,為逃避不安的政治環境離開家鄉來到美國,在新大陸引發空前拉丁旋風,令拉 丁地區以外的人們認識及感受到他們熱情奔放魔力節奏,進而沉迷在他們的音樂中,身為當家台柱歌手的Celia Cruz因此也一炮而紅,註定走上個人單飛的路途,1965年開始以本名勇闖歌壇,開創飛黃騰達的歌唱生涯,成為最早揚名於英語世界的拉丁女歌手之一。
【中西歌詞】
我的聲音可以飛,可以穿透
cualquier herida, cualquier tiempo
任何傷口,任何時間
cualquier soledad, sin que la pueda controlar
任何的孤獨,而我不能控制它
toma forma de canción, así es mi voz,
這樣唱歌的方式,這就是我的聲音,
que sale de mi corazón
從我內心發出的聲音
Y volará, sin yo querer
聲音會飛,這不是我能想到的
por los caminos más lejanos
飛在遙遠的路上
por los sueños que soñé
飛進我曾經的夢裡
será reflejo del amor de lo que me tocó vivir
這將是我對生活的愛的表現
será la música de fondo de lo mucho que sentí
這將是我所感受到的內心最深處的聲音
Oye mi son, mi viejo son
聽著我的聲音,我熟悉的聲音
tiene la clave de cualquier generación
它有打開任何時代的鑰匙
en el alma de mi gente, en el cuero del tambor
在愛我的人的內心,在鼓的皮革裡
en las manos del conguero, en los piés del bailador
在孔加鼓者的手上,在舞者的腳上
yo viviré, allí estaré
我會活下去,我會在那裡
mientras pase una comparsa con mi rumba cantaré
當一群人隨著我的倫巴音樂走進來,我唱著歌
seré siempre lo que fuí, con mi azúcar para tí
我永遠都會是從前的那個我,帶著我給你的甜蜜
yo viviré, yo viviré
我會活下去,會活下去的
Y ahora vuelvo a recordar, aquel tiempo atrás
現在我又回想起從前的時光
cuando me fui buscando el cielo de la libertad
當我去尋找自由的天空
cuantos amigos que dejé y cuantas lagrimas lloré
我離開了多少朋友,我留下了多少淚水
yo viviré, para volverlos a encontrar
我會活下去的,為了重新將他們找到
y seguiré, con mi canción
我會繼續的,帶著我的歌曲
bailando música caliente como bailo yo
跟著火熱的音樂舞蹈,像我一樣舞蹈
y cuando suene una guaracha
當瓜拉恰舞曲響起時
y cuando suene un huahuancó
當古巴倫巴舞曲響起時
en la sangre de mi pueblo, en su cuerpo estaré yo
我會在人民的血液中,在他們的身體裡
Oye mi son, mi viejo son
聽著我的聲音,我熟悉的聲音
tiene la clave de cualquier generación
它有打開任何時代的鑰匙
en el alma de mi gente, en el cuero del tambor
在愛我的人的內心,在鼓的皮革裡
en las manos del conguero, en los piés del bailador
在孔加鼓者的手上,在舞者的腳上
yo viviré, allí estaré
我會活下去,我會在那裡
mientras pase una comparsa con mi rumba cantaré
當一群人隨著我的倫巴音樂走進來,我唱著歌
seré siempre lo que fuí, con mi azúcar para tí
我永遠都會是從前的那個我,帶著我給你的甜蜜
yo viviré, yo viviré
我會活下去,會活下去的
(Sobreviviendo)
(活下來)
En esta vida lo que estoy haciendo
我正在生命中這樣做著
(Sobreviviendo)
(活下來)
Estoy sobreviviendo, estoy sobreviviendo
我現在仍活著,仍活著
(Sobreviviendo)
(活下來)
Para que la gente me siga oyendo
為了讓人們能繼續聽見我的歌聲
(Rompiendo barreras, voy sobreviviendo, cruzando fronteras, voy sobreviviendo)
(打破一切障礙,我會活下去,穿過一切界線,我會活下去)
Doy gracias a Dios por este regalo
我要感謝上蒼給我這樣一個禮物
El me dió la voz y yo te la he dado
他給了我這樣的聲音,而我將這聲音獻給你
¡Con Gusto!
非常願意!
(Rompiendo barreras, voy sobreviviendo, cruzando fronteras, voy sobreviviendo)
(打破一切障礙,我會活下去,穿過一切界線,我會活下去)
Para ti mi gente
為了你,我愛的人們
siempre cantaré
我會一直歌唱
te daré mi azúcar caramba y sobreviviré
我會將我的甜蜜卡蘭巴獻給你,我會活下來
(Rompiendo barreras, voy sobreviviendo, cruzando fronteras, voy sobreviviendo)
(打破一切障礙,我會活下去,穿過一切界線,我會活下去)
Yo viviré, Yo viviré, Yo viviré y SOBREVIVIRÉ.
我會活下去,會活下來。